We have "successfully" completed all departure formalities and have been waiting for the bus to take us over the friendship bridge to Laos for a few minutes, when a backpacker asked me in English
if I knew when the bus would leave. Deeply amused inside, my short and honest answer is: "No.".
Within a very short time I decided against acting as a "seer". Situations like this, I have been experiencing in Asia for years. Leading, as in many other important or unimportant disciplines
worldwide: the "Germans" đ.Â
Unforgotten the "Germanâ in the Kali Gandaki Valley, in the farthest corner of Nepal, who ten minutes after the departure time communicated to him wanted to get excited with me about the lack of
punctuality in "these" countries. Wrong address. His increasing indignation every minute was priceless.
Wir haben alle AusreiseformalitĂ€ten âerfolgreichâ absolviert und warten schon seit ein paar Minuten auf den Bus, der uns ĂŒber die FreundschaftsbrĂŒcke rĂŒber nach Laos bringen soll, als ich
von einem âBackpackerâ auf englisch gefragt werde, ob ich wĂŒĂte, wann der Bus losfahren wĂŒrde. Innerlich zutiefst belustigt, lautet meine knappe und ehrliche Antwort: âNo.â
Innerhalb kĂŒrzester Zeit habe ich mich dagegen entschieden als âSeherâ zu fungieren. Situationen wie diese, erlebe ich seit Jahren in Asien. FĂŒhrend, wie in vielen anderen wichtigen oder
unwichtigen Disziplinen weltweit: die âDeutschenâđ.Â
Unvergessen der âDeutscheâ im Kali Gandaki Tal, im hintersten Zipfel Nepals, der sich zehn Minuten nach der ihm kommunizierten Abfahrtszeit sich mit mir ĂŒber die UnpĂŒnktlichkeit in âdiesenâ
LĂ€ndern ereifern wollte. Falsche Adresse. Seine minĂŒtlich zunehmende Empörung war unbezahlbar.